Skip to content

ECFA和電子書的未來

十二月 8, 2009

兩岸經濟合作架構協定(ECFA)下月進入正式諮商,經濟部常務次長梁國新日前指出,兩岸的產業合作,將爭取納入ECFA架構之,以利兩岸產業搭橋計畫推動。

兩岸ECFA諮商,已確定第四次江陳會後,正式啟動諮商,目前兩岸ECFA諮商,除爭取石化、機械、化纖、汽車、鋼鐵、面板等互免關稅及金融市場開發,納入ECFA早期收割項目外,經濟部也首度表示,兩岸的產業合作,將納入ECFA兩岸經濟合作協定的框架內。

經濟部負責搭橋計畫的投資處長吳明機指出,一旦ECFA順利納入產業合作,雙方可以共同制定手機或電子書等資通訊產品標準,雙方將就標準、規格認證需要公權力介入部分,進行合作。這對台灣未來搶進大陸通訊、LED及電子書市場,有很大的幫助。在電子書標準訂定,大陸對出版品有嚴格的管控,除了電子書內容格式的產業標準制定外,雙方在出版品版權,如果取得一定的合作默契,大陸市場大,台灣有技術,雙方制定的標準,就可以形成主流,搶進全球市場。

台灣目前在電子書的技術領先了全世界,ECFA固然對於台灣本土產業進軍廣大的大陸市場有很大的幫助,包括格式統一、規定鬆綁等。但是市場的未來前景對於台灣來說,真有那麼樂觀嗎?

台灣最引以為傲的就是技術。然而,在近年來企業不斷西進的趨勢之下,許多核心的技術也隨著企業西遷了。技術外移後,以大陸強勢的行政效率,廉價勞工和原料等優勢,一旦自立品牌後,台灣廠商很難是對手。前幾期的經濟學人有一篇文章在討論日本的中小型企業成功之道,這些中小企業普遍的特色就是專精化某部門的生產,並且成為這個部門世界的翹楚。綜觀這些公司的成功,無非就是把最核心的技術留在日本。在台灣和中國的關係尚未明朗的情況之下,有所區隔是絕對必要的。

還有就是簡繁體之爭的問題。電子書的發展和華文市場的整合可能最後會觸及到還是誰才是國字的正宗。目前無疑地,使用簡體字的人口遠遠壓過繁體字,中國也不遺餘力的在全世界推行其孔子學院,希望建立其華文市場的霸權地位。使用繁體字的台灣注定落居劣勢。即使我們握有電子閱讀器的技術,但是另外一塊大餅,電子書和數位出版可能很難吃的到。

第一、是格式問題,中國官場充滿所謂的(red tape)繁文褥節,市場進入沒有想像中簡單,到時格式的轉換可能會耗時甚久,背後可能又是黑影幢幢。1896年,李鴻章和俄國簽訂中俄密約,允許俄國在黑龍江修東清鐵路(西伯利亞大鐵路),當時的鐵軌度量被迫使用俄國規格,使清廷損失慘重。有如此教訓,政府不可不慎!再下來是成本的問題,即使格式一樣了,繁體書仍然需要經過轉換,才能變簡體字在中國發行。在速度上面,已經輸了一截。而目前簡體書因為極為便宜又種類豐富,在台灣的風行程度遠高於繁體書在中國,台灣的電子書出版商要想成功進軍中國,還有很多困難要克服。

Once the expertise is lost, it is hard to regain.

by Sherlock Ho

廣告
No comments yet

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s

%d 位部落客按了讚: